calco | ryoko sekiguchi

Envío

 

Calco
Ryoko Sekiguchi
Traducción de Antonio F. Rodríguez y Lola Nieto
Mayo 2018
128 páginas
14 euros

Calco es uno de los libros más singulares de Ryoko Sekiguchi, y el primer poemario traducido al castellano de esta autora japonesa afincada en París cuya escritura, tanto en japonés como en francés, explora las conexiones subrepticias entre los infinitos mundos que atraviesan aquello que llamamos realidad. Calco, que fue escrito en francés entre 1999 y 2000, es una versión libre y excéntrica que la autora hizo de una escritura propia desarrollada entre 1988 y 2000, en japonés. Este poemario no sólo es un laberinto de interpretaciones y traslaciones inventivas y sonoras de la traducción, es además un mapa confuso, enmarañado y deslumbrante entre otras lenguas, recuerdos, literaturas, lugares y presentimientos. Calco es un pequeño aleph que juega con la hibridación absoluta de todas las voces que nos habitan, volcándose en una escritura que arrasa con la idea de los géneros y busca una disposición pictórica y gráfica en la página, como si el libro fuera una carta de navegación astronómica en busca de ¿qué?

 

 

*

 

Ryoko Sekiguchi (Tokyo, 1970). Vive en París donde, bajo el principio de “escritura doble”, escribe en francés y en japonés, y traduce textos a ambos idiomas. Cultiva diversos géneros literarios, entre ellos la poesía y el ensayo de estética culinaria. Ha publicado, entre otros, Dîner fantasma (2016), La voix sombre (2015), Ce n’est pas un hasard (2011) y Héliotropes (2005).