GONÇALO M. TAVARES | LIBRO DE LA DANZA

Envío

La ingente producción literaria de Gonçalo M. Tavares parece estar relacionada con el desasosiego que desemboca en el decir constantemente o en el estar constantemente diciendo. No es un rasgo menor, entonces, que este libro sea el primero publicado y a la vez, desde su subtítulo, pretenda dar cuenta de una poética del movimiento. No es menor y convendría recordarlo a la hora de enfrentarse, por ejemplo, a cierta voluntad de dar cuenta de la inestabilidad del discurso mediante el ensayo con las preposiciones o con la carga semántica de las mayúsculas, pues este libro trata sobre el movimiento del cuerpo en el espacio y del orden del discurso. Esto, que dicho así puede parecer un gesto vanguardista algo tardío, en Tavares —como casi todo en su obra— adquiere un valor productivo: «Lo importante de la respiración es el modo en que parece no existir», dice Tavares, con una sutileza y una potencia que avanzan, de algún modo, las posibilidades del autor al que Saramago profetizó un Nobel.

Planificación y milagro

Planear Milagros y ensayar.
Ensayar Milagros.
Colaborar con dios en la coreografía.
El cuerpo es extraño y HONDO.
Ser profundo en los ENSAYOS y mostrarlo después en la superficie.
SER PROFUNDO en el día de la EXHIBICIÓN Profunda.
Exhibición interior.
Planear Milagros y ensayar.
Exhibición interior.
como la luz

GONÇALO M. TAVARES es un escritor portugués nacido en Luanda (Angola) en 1970. Sus obras han sido publicadas en más de 45 países, y ha ganado los premios literarios más importantes de la lengua portuguesa (el Portugal Telecom en 2007 y 2011, el José Saramago 2005, el LER/Millennium BCP 2004, el Branquinho da Fonseca de la Fundação Calouste Galbenkian y el del diario Expresso, además del Premio Revelación de Poesía de la Associação Portuguesa de Escritores «Camilo Castelo Branco»), así como un buen número de galardones internacionales.
Entre sus admiradores se encuentran el escritor español Enrique Vila-Matas y el portugués José Saramago,

(Noviembre 2015, 142 páginas, 15x21cm, edición bilingüe, prólogo de Júlia Studart, traducción de Aníbal Cristobo; PVP 12€)